دوست عزیز، به سایت علمی نخبگان جوان خوش آمدید

مشاهده این پیام به این معنی است که شما در سایت عضو نیستید، لطفا در صورت تمایل جهت عضویت در سایت علمی نخبگان جوان اینجا کلیک کنید.

توجه داشته باشید، در صورتی که عضو سایت نباشید نمی توانید از تمامی امکانات و خدمات سایت استفاده کنید.
صفحه 1 از 2 12 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 12

موضوع: جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

  1. #1
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    گرافیک
    نوشته ها
    301
    ارسال تشکر
    417
    دریافت تشکر: 359
    قدرت امتیاز دهی
    29
    Array

    پیش فرض جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

    Perhaps the sea's definition of shell is pearl
    Perhaps the time's definition of coal is diamond



    شاید مروارید، تعریف دریا از صدف است
    شاید الماس، تعریف زمان از ذغال سنگ است

    جبران

  2. 2 کاربر از پست مفید Mobarake سپاس کرده اند .


  3. #2
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    گرافیک
    نوشته ها
    301
    ارسال تشکر
    417
    دریافت تشکر: 359
    قدرت امتیاز دهی
    29
    Array

    پیش فرض Beauty of a Woman

    Beauty of a Woman

    The beauty of a woman
    Is not in the clothes she wears,
    The figure she carries,
    Or the way she combs her hair.

    زیبایی یه زن به لباسهایی که پوشیده ... ژستی که گرفته
    و یا مدل مویی که واسه خودش ساخته نیست

    ------------ --------- --------- --------- ----

    The beauty of a woman
    Must be seen from her eyes,
    Because that is the doorway to her heart,
    The place where love resides.

    زیبایی یه زن باید از چشماش دیده بشه
    به خاطر این که چشماش دروازه ی قلبش هستند جایی که منزلگه عشق میتونه باشه

    ------------ --------- --------- --------- ----

    The beauty of a woman
    Is not in a facial mole,
    But true beauty in a woman
    Is reflected in her soul.

    زیبایی یه زن به خط و خال صورتش نیست
    بلکه زیبایی واقعی یه زن ..انعکاس در روحش داره

    ------------ --------- --------- --------- ----

    It is the caring that she lovingly gives,
    The passion that she shows,
    The beauty of a woman
    With passing years-only grows.

    محبت و توجهی که عاشقانه ابراز میکنه
    هیجانی که در زمان دیدار از خودش بروز میده
    زیبایی یک زن هست
    چیزی که با گذشت سالیان متمادی .. افزایش پیدا میکنه

    ------------ --------- --------- --------- ----

    Lucky is the man who is the first love of a woman,
    but luckier is the woman who is the last love of a man

    خوشبخت مردی هست که اولین عشق یه زن باشه
    اما خوشبخت تر زنی هست که آخرین عشق یه مرد باشه




  4. 2 کاربر از پست مفید Mobarake سپاس کرده اند .


  5. #3
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    گرافیک
    نوشته ها
    301
    ارسال تشکر
    417
    دریافت تشکر: 359
    قدرت امتیاز دهی
    29
    Array

    پیش فرض پاسخ : جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

    Strength of a Man


    The strength of a man isn't seen in the width of his shoulders.
    It is seen in the width of his arms that encircle you.

    قدرت و صلابت یه مرد در پهن بودن شونه هاش نیست
    بلکه در این هست که چقدر میتونی به اون تکیه کنی و اون میتونه تو رو حمایت کنه

    ------------ --------- --------- --------- ----

    The strength of a man isn't in the deep tone of his voice.
    It is in the gentle words he whispers.

    قدرت و صلابت یه مرد این نیست که چقدر بتونه صداش رو بلند کنه
    بلکه در اینه که چه جملات ملایمی رو میتونه تو گوشات زمزمه کنه

    ------------ --------- --------- --------- ----

    The strength of a man isn't how many buddies he has.
    It is how good a buddy he is with his kids.

    قدرت و صلابت یه مرد به این نیست که چند تا رفیق داره
    بلکه در این هست که چقدر با فرزندان خودش رفیق هست

    ------------ --------- --------- --------- ----

    The strength of a man isn't in how respected he is at work.
    It is in how respected he is at home.

    قدرت و صلابت یه مرد به این نیست که چه قدر در محیط کار قابل احترام هست
    بلکه در این هست که چقدر در منزل مورد احترام هست

    ------------ --------- --------- --------- ----

    The strength of a man isn't in how hard he hits.
    It is in how tender he touches.

    قدرت و صلابت یه مرد به این نیست که چقدر دست بزن داره
    بلکه به این هست که چه دست نوازشگری میتونه داشته باشه

    ------------ --------- --------- --------- ----

    The strength of a man isn't how many women he's Loved by.
    It is in can he be true to one woman.

    قدرت و صلابت یه مرد به این نیست که چند تا زن عاشقشن
    بلکه به این هست تنها عشق واقعی یه زن باشه؟؟؟

    ------------ --------- --------- --------- ----

    The strength of a man isn't in the weight he can lift.
    It is in the burdens he can understand and overcome.

    قدرت و صلابت یه مرد به این نیست که چه وزنه سنگینی رو میتونه بلند کنه
    بلکه بستگی به مسائل و مشکلاتی داره که از پس حل اونا بر بیاد




  6. 2 کاربر از پست مفید Mobarake سپاس کرده اند .


  7. #4
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    گرافیک
    نوشته ها
    301
    ارسال تشکر
    417
    دریافت تشکر: 359
    قدرت امتیاز دهی
    29
    Array

    پیش فرض پاسخ : جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

    war is for living and living is for love


    جنگ برای زندگیست و زندگی برای دوست داشتن














  8. 2 کاربر از پست مفید Mobarake سپاس کرده اند .


  9. #5
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    گرافیک
    نوشته ها
    301
    ارسال تشکر
    417
    دریافت تشکر: 359
    قدرت امتیاز دهی
    29
    Array

    پیش فرض دعای زیبا



    • I asked God to take away my pain.

    • God said, No. It is not for me to take away, but for you to give it up.

    • I asked God to make my handicapped child whole.

    • God said, No. Her spirit was whole, her body was only temporary.

    • I asked God to grant me patience.

    • God said, No.

    • Patience is a by-product of tribulations; it isn't granted, it is earned.

    • I asked God to give me happiness.

    • God said, No. I give you blessings. Happiness is up to you.

    • I asked God to spare me pain.

    • God said, No. Suffering draws you apart from worldly cares and brings you closer to me.

    • I asked God to make my spirit grow.

    • God said, No.You must grow on your own, but I will prune you to make you fruitful.

    • I asked for all things that I might enjoy life.

    • God said, No. I will give you life so that you may enjoy all things.

    • I ask God to help me LOVE others, as much as he loves me.

    دعای زیبا

    از خدا خواستم عادت های زشت را ترکم بدهد .

    خدا فرمود : خودت باید آنها را رها کنی.

    از او خواستم روحم را رشد دهد .

    فرمود : نه تو خودت باید رشد کنی .

    من فقط شاخ و برگ اضافی ات را هرس می کنم تا بارور شوی .

    از او خواستم لااقل به من صبر عطا کند .

    فرمود : صبر حاصل سختی و رنج است .

    عطا کردنی نیست ، آموختنی است .

    گفتم : مراخوشبخت کن .

    فرمود : " نعمت " از من خوشبخت شدن ازتو .

    از خدا خواستم کمکم کند همان قدر که او مرا دوست دارد ، من هم دیگران را دوست بدارم .







  10. 2 کاربر از پست مفید Mobarake سپاس کرده اند .


  11. #6
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    گرافیک
    نوشته ها
    301
    ارسال تشکر
    417
    دریافت تشکر: 359
    قدرت امتیاز دهی
    29
    Array

    پیش فرض پاسخ : جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

    HARSH WORDS

    سخن درشت/ تند

    I ran into a stranger as he passed by,
    بامردی كه در حا ل عبور بود برخورد كردم

    "Oh excuse me please" was my reply.
    اوو!! معذرت میخوام

    He said, "Please excuse me too;
    من هم معذرت میخوام

    I wasn't watching for you."
    دقت نكردم

    We were very polite, this stranger and I.
    ما خیلی مؤدب بودیم ، من واین غریبه

    We went on our way saying good-bye.
    خداحافظی كردیم وبه راهمان ادامه دادیم

    But at home a difference is told,
    اما در خانه چیزی متفا وت گفته میشه

    how we treat our lovedones, young and old
    با آنهایی كه دوست داریم چطور رفتار میكنیم
    Later that day, cooking the evening meal,
    كمی بعد آنروز، در حال پختن شام

    My son stood beside me very still.
    پسرم خیلی آرام كنارم ایستا د

    As I turned, I nearly knocked him down.
    همینكه برگشتم به اوخوردم وتقریبا" انداختمش

    "
    Move out of the way," I said with a frown .
    " اه !! ازسرراه برو كنار"
    بااخم گفتم
    He walked away, his little heart broken.
    قلب كوچكش شكست ورفت

    I didn't realize how harshly I'd spoken.
    نفهمیدم كه چقدر تند حرف زدم

    While I lay awake in bed,
    وقتی توی تختم بیدار بودم

    God's still small voice came to me and said,
    صدای آرام خدا در درونم گفت

    "While dealing with a stranger, common courtesy you use,
    وقتی با یك غریبه برخورد میكنی ، آداب معمول را رعایت میكنی
    But the children you love, you seem to abuse.
    اما با بچه ای كه دوست داری بد رفتار میكنی
    Go and look on the kitchen floor,
    برو به كف آشپزخانه نگاه كن

    You'll find some flowers there by the door.
    آنجا نزدیك در چند گل پیدا میكنی
    Those are the flowers he brought for you.
    آنها گلهایی هستند كه او برایت آورده است

    He picked them himself: pink, yellow and blue .
    خودش آنها را چیده: صورتی و زرد و آبی

    He stood very quietly not to spoil the surprise,
    آرام ایستاده بود كه سورپریزت بكنه

    and you never saw the tears that filled his little eyes."
    وهرگز اشكایی كه چشمای كوچیكشو پر كرده بود ندیدی

    By this time, I felt very small,
    در این لحظه احساس حقارت كردم

    and now my tears began to fall .
    واشكام سرازیرشدند
    I quietly went and knelt by his bed;
    آرام رفتم و كنار تختش زانو زدم
    "Wake up, little one, wake up," I said. "
    بیدار شو كوچولو ، بیدار شو
    Are these the flowers you picked for me?"
    اینا گل ها ین كه تو برام چیدی؟

    He smiled, "I found 'em, out by the tree.
    او خندید— اونارو كنار درخت پیدا كردم

    I picked 'em because they're pretty like you.
    ورشون داشتم چون مثل تو خوشگلن

    I knew you'd like 'em, especially the blue ."
    میدونستم دوستشون داری ، مخصوصا" آبیه رو
    I said, "Son, I'm very sorry for the way I acted today;
    گفتم پسرم واقعا" متاسفم ازرفتاری كه امروز داشتم

    I shouldn't have yelled at you that way ."
    نمیبایست اونطور سرت داد بكشم

    He said, "Oh, Mom, that's okay. I love you anyway."
    گفت :اشكالی نداره من به هر حال دوستت دارم مامان

    I said, "Son, I love you too,
    گفتم :من هم دوستت دارم پسرم
    and I do like the flowers, especially the blue."
    و گلهارو هم دوست دارم ، مخصوصا" آبیه رو
    Are you aware that if we died tomorrow, the company that we are working for would easily replace us in a matter of days.
    But the family we left behind will feel the loss for the rest of their lives.

    And come to think of it, we pour ourselves more into work than to our own family an unwise investment indeed, don't you think?
    So what is behind the story?
    What does the word FAMILY mean to us?

    آیا میدانید كه اگر فردا بمیرید شركتی كه در آن كار میكنید به آسانی در ظرف یك روز برای شما جانشینی می آورد.اما خانواده ای كه به جا میگذارید تا آخر عمر احساس فقدان شما را خواهد كرد.

    و به این فكر كنید كه ما خود را وقف كا رمیكنیم ونه خانواده مان .چه سرمایه گذاری نا عاقلانه ای !! اینطور فكر نمیكنید؟!!پشت این داستان چه پندی نهفته است. كلمه " خانواده " یعنی چه ؟؟




  12. 2 کاربر از پست مفید Mobarake سپاس کرده اند .


  13. #7
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    گرافیک
    نوشته ها
    301
    ارسال تشکر
    417
    دریافت تشکر: 359
    قدرت امتیاز دهی
    29
    Array

    پیش فرض پاسخ : جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

    If some days your dignity came down don't give up hop because the sun every evening sets to rise tomarrow's morning.

    اگر روزگاری ، شأن و مقامت پائین آمد نا امید مشو ، زیرا آفتاب هر روز هنگام غروب پائین میرود تا بامداد روز دیگر بالا بیاید .



  14. 2 کاربر از پست مفید Mobarake سپاس کرده اند .


  15. #8
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    گرافیک
    نوشته ها
    301
    ارسال تشکر
    417
    دریافت تشکر: 359
    قدرت امتیاز دهی
    29
    Array

    پیش فرض پاسخ : جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

    The most powerfull people is whom that controls his anger.
    نیرومندترین مردم آن است که خشم خود را نگه دارد .



    In the world the unique funds of prosperity is kindness.
    در جهان یگانه ، مایه نیکبختی انسان محبت است .



    One who praise you by things you don’t have in success and prosperity days,000 will not hesitate to lie in separation days.
    کسی که در ایام موفقیت و خوشی تو را ثنا گوید با آنچه در تو نیست ، البته در روز ناسازگاری و اقتراق هم از دروغ و بهتان در حق تو دریغ نخواهد داشت .



    I came to this world , of necessity and lived amazement and will go reluctantly.
    به ضرورت آمدم در این جهان و به حیرت زیستم و به کراهت می روم .



    Every one who is seeking others prosperity , finaly will gain his prosperity.
    هر کس در طلب خیر و سعادت دیگران باشد بالاخره سعادت خودش را هم به دست خوهد آورد .








  16. 2 کاربر از پست مفید Mobarake سپاس کرده اند .


  17. #9
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    C@/\/\P\/T(-R
    نوشته ها
    1,138
    ارسال تشکر
    8,061
    دریافت تشکر: 4,739
    قدرت امتیاز دهی
    7121
    Array
    Outta_Breathe1020's: جدید59

    پیش فرض پاسخ : جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

    man needs to choose...
    not just accept his destiny!!

    مرد نیاز داره انتخاب کنه
    نه اینکه فقط سرنوشتش رو قبول کنه!!!

    miracles only happen if you believe in miracles...

    معجزه ها فقط زمانی اتفاق میوفتند که اونها رو باور داشته باشی!!(به معجزه اعتقاد داشته باشی)

    paulo coelho
    پائولو کوئلیو
    و مجازات تخفیف یافته ات این بار حبس ابد در این دنیاست...!!!

    Nearly 1 billion people go to bed hungry every night and every year 2 million children die from malnutrition

    شاید صدای مرگ بود که میگفت: تو هم اگر قاتل نباشی، سارق حیات این ها بوده ای...

  18. 2 کاربر از پست مفید Outta_Breathe1020 سپاس کرده اند .


  19. #10
    دوست آشنا
    رشته تحصیلی
    computer softwere
    نوشته ها
    596
    ارسال تشکر
    2,554
    دریافت تشکر: 2,162
    قدرت امتیاز دهی
    406
    Array

    پیش فرض پاسخ : جملات زیبا (انگلیسی با ترجمه )

    love is wide ocean that joins two shores
    عشق اقیانوس وسیعی است که دو ساحل رابه یکدیگر پیوند میدهد

    life whithout love is none sense and goodness without love is impossible
    زندگی بدون عشق بی معنی است و خوبی بدون عشق غیر ممکن

    love is something silent , but it can be louder than anything when it talks
    عشق ساکت است اما اگر حرف بزند از هر صدایی بلند تر خواهد بود

    love is when you find yourself spending every wish on him
    عشق آن است که همه خواسته ها را برای او آرزو کنی

    love is flower that is made to bloom by two gardeners
    عشق گلی است که دو باغبان آن را می پرورانند

    love is like a flower which blossoms whit trust
    عشق گلی است که در زمین اعتماد می روید

    love is afraid of losing you
    عشق یعنی ترس از دست دادن تو

    no matter what the question is love is the answer
    پاسخ عشق است سوال هر چه که باشد

    when you have nothing left but love than for the first time you become aware that love is enough
    وقتی هیچ چیز جز عشق نداشته باشید آن وقت خواهید فهمید که عشق برای همه چیز کافیست

    love is the one thing that still stands when all else has fallen
    زمانی که همه چیز افتاده است عشق آن چیزی است که بر پا می ماند

    love is like the air we breathe it may not always be seen, but it is always felt and used and we will die without it
    عشق مثل هوایی است که استشمام می کنیم آن را نمی بینیم اما همیشه احساس و مصرفش می کنیم و بدون ان خواهیم مرد

    ElaBel in Njavan

  20. 3 کاربر از پست مفید ElaBel سپاس کرده اند .


صفحه 1 از 2 12 آخرینآخرین

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. نقدی بر ترجمه قرآن ارفع
    توسط hoora در انجمن علوم قرآن ، تفسیر
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 16th June 2010, 11:49 PM
  2. انواع مدل کدینگ در asp. Net 2.0
    توسط آبجی در انجمن برنامه نویسی تحت وب
    پاسخ ها: 2
    آخرين نوشته: 15th February 2010, 12:40 AM
  3. اسامی برگزیدگان کتاب فصل اعلام شد
    توسط moji5 در انجمن اخبار هنری
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 22nd December 2009, 11:15 PM
  4. پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 19th October 2009, 01:16 PM

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •